Close
Home
Help
Library
Login
FAO Staff Login
Register
0
Selected
Invert selection
Deselect all
Deselect all
Click here to refresh results
Click here to refresh results
Digital Asset Management (DAM) by Orange Logic
Go to Login page
Hide details
Explore More Collections
Conceptually similar
International Symposium on Sustainable Utilization of Black Soils and 5th Workshop of International Network of Black Soils
全球热带农业创新大会
International Symposium on Food Safety and Control
Civil 7 Summit
174th Session of the Council Plenary Meeting: 'Commemoration of Josué De Castro'
Congress of the International Union of Soil Sciences
100th Anniversary of the Ocean University of China
10th World Water Forum Special Session: 'High-Level Ministerial Session on National Water Roadmaps towards the 2030 Agenda'
18th Session of the Commission on Phytosanitary Measures
International Day of Awareness of Food Loss and Waste
36th Session of the Committee on Fisheries (COFI36)
International Union of Forest Research Organizations World Congress 2024
COFI36 High-Level event on the 10th Anniversary of the Voluntary Guidelines for Small-Scale Fisheries
Global Leaders Group, Antimicrobial Resistance Meeting
International Mountain Day 2023: 'Restoring Mountain Ecosystems'
International Seed Testing Association Centenary Celebration
27th Session of the Committee on Forestry - Special Event: 'Green Cities Initiative'
9th Asian Regional Conference and 75th International Congress of the International Commission on Irrigation & Drainage
47th Session of the Codex Alimentarius Commission Opening Session
International Symposium on World Wildlife Day 2023: 'Partnerships for Wildlife Conservation'
Add to collection
6th China International Tea Expo
17 May 2024, Video Message (Opening Remarks) by Dr. QU Dongyu, Director-General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) on the 6th China International Tea Expo.
English with Chinese subtitles.
Language
Chinese
,
English
Duration
5m30s
Edit Version
Full Mix
Video Type
Video Message
Date
05/17/2024 12:00 AM
File size
406.68 MB
Unique ID
UF164MU
Production details and shotlist
UNFAO Source
FAO Video
Script
第六届中国国际茶博会
视频致辞
联合国粮农组织总干事 屈冬玉博士
2024年 5月 17日
Ladies and Gentlemen,
女士们,先生们,
I am delighted to participate in the opening
ceremony of the 6th China International Tea
Expo and address you today through this video
message.
我很高兴受邀出席第六届中国国际茶
博会开幕式,并发表视频致辞。
Recognizing the economic, social and cultural
value of tea, the 74th UN General Assembly on
19 December 2019 endorsed the establishment
of an “International Tea Day” on 21 May.
为弘扬茶的经济、社会和文化价值,
联合国大会第 74届会议于 2019年 12
月 19日通过决议,将 5月 21日定为
“国际茶日”。
China, as one of the main tea-producing
countries, successfully promoted the
establishment of an international agricultural
festival and today we are participating in the 6
th
edition of the China International Tea Expo.
中国是世界主要产茶国之一,积极推
动以茶为媒,促进设立这一重要国际
日。今天我们共同庆祝第六届中国国
际茶博会隆重开幕。
This Expo is an important platform for exchanges
and cooperation between China and the rest of
the world.
本届茶博会为中国与世界各国交流合
作搭建了重要平台。
It not only contributes to the promotion of tea as
a beverage, but also plays an important role in
the development of the global tea industry, and
the promotion of global trade of tea.
茶博会不仅推广饮茶文化,同时也为
推动全球茶产业发展,促进全球茶叶
贸易发挥了重要作用。
In the past 10 years, global tea consumption has
grown at an annual rate of 3.3%, and per capita
tea consumption has increased at an annual rate
of 2.2%.
过去 10 年间,全球茶叶消费量年增长
率达到 3.3%,人均茶叶消费量年增长
率则为 2.2%。
The growth in demand for tea among young
people should be particularly noted.
年轻群体对饮茶的喜好尤其值得关
注。
Consumption has increased significantly in tea-
producing countries,
产茶国的消费量显着增加,
and developing and emerging economies in East
Asia, Africa, Latin America and the Caribbean
have been driving the growth in tea demand.
东亚、非洲、拉丁美洲和加勒比地区的
发展中国家和新兴经济体持续拉动茶
叶需求。
Furthermore, in Europe for example green tea as
此外,在欧洲,绿茶以及草药茶和水
well as herbal and fruit teas, are becoming
increasingly popular due to their health benefits.
果茶也因其健康功效而日益得到青
睐。
As a cash crop, tea plays an important role in
improving people’s well-being.
作为一种经济作物,茶在改善人民福
祉方面贡献突出。
The value of global tea production is estimated at
18 billion US Dollars per year, and the total trade
in tea is approximately 9.8 billion US Dollars
annually.
全球茶叶年产值约为 180 亿美元,每
年茶叶贸易总额约为 98 亿美元。
Many low-income tea-producing countries rely
on tea export revenues to pay for their food
imports, helping individuals and communities
achieve food security and better nutritional
levels.
许多低收入产茶国依靠茶叶出口收入
进口所需粮食,帮助国民实现粮食安
全,提高营养水平。
The development of the tea industry benefits
smallholder farmers and women around the
world, especially in many rural areas, by creating
job opportunities and generating income, which
is crucial to world poverty reduction and
women’s empowerment.
发展茶产业可以提供就业机会,创造
收入,从而惠及世界各地的小农和妇
女,对许多农村地区而言尤其意义非
凡,能够为世界减贫和妇女赋权事业
做出重要贡献。
Tea fields are usually located in mountainous and
forest areas.
茶田通常位于山区和林区。
Therefore, protecting these ecosystems can
ensure the sustainability of tea production
capacity, while maintaining biodiversity and
ecological balance.
因此,保护山区和林区生态系统可以
确保茶叶生产的可持续发展,同时维
持生物多样性和生态平衡。
Tea culture has transcended national boundaries
and become a culture shared by people globally
as different tea cultures interact and blend with
one another, making the tea culture even more
diverse and enriched.
纵观世界各地,茶文化超越国界,丰
富多彩,彼此碰撞,相互交融,各美
其美,美美与共。
This year, the 6th China International Tea Expo
continues to be held in Hangzhou, which is an
important birthplace of the Chinese tea culture.
今年,第六届中国国际茶博会继续在
中国茶文化的重要发源地杭州举办。
The world’s earliest original tea and the world’s
first tea monograph “The Classic of Tea” were
born in Hangzhou.
杭州不仅有着古老的产茶历史,也是
古代首部论茶专著《茶经》的诞生地。
The green tea production technology of
Hangzhou West Lake Longjing and the Jingshan
Tea Ceremony were successfully listed in the
2022 UNESCO Representative List of the
Intangible Cultural Heritage of Humanity.
杭州西湖龙井绿茶制作技艺和径山茶
宴于 2022年被联合国教科文组织列入
人类非物质文化遗产代表作名录。
Ladies and gentlemen,
女士们,先生们,
tea can play an important role in promoting a
茶可以发挥重要作用,促进建设更美
2
better and more prosperous and inclusive world,
leaving no one behind.
好、繁荣和包容的世界,不让任何人
掉队。
At this critical time with the global economy
facing multiple challenges, FAO continues to
work with all partners to:
当前,全球经济面临多重挑战,联合
国粮农组织致力于持续携手各方合作
伙伴:
enhance agricultural policies,
不断完善农业政策;
promote scientific, technological and innovation
advancements in the tea sector,
促进茶产业的科学、技术和创新进
步;
boost investment in the tea industry,
加大对茶产业的投资力度;
promote tea trade, and
推动茶叶贸易;
build a more efficient, inclusive, resilient and
sustainable tea industry.
建设更高效、更包容、更有韧性和更可
持续的茶产业。
Let us continue to work together to transform
the tea industry into an important engine for
economic development, cultural prosperity, and
ecological sustainability,
希望各方群策群力,共同努力推进茶
产业转型,将其打造为助力经济发
展、文化繁荣和生态可持续发展的重
要引擎。
to support our global and collective fight against
poverty and hunger, particularly to the benefit of
tea farmers and wider rural areas and
communities around the world.
希望在座的各位心系世界各地茶农以
及广大农村地区,为全球消除贫困和
饥饿的伟大事业贡献一臂之力。
I wish the 6th China International Tea Expo every
success!
祝第六届中国国际茶博会取得圆满成
功!
Thank you.
谢谢。
3
Alternative Versions and Supporting Documents
Find different versions and transcription documents to download